笔趣阁

字:
关灯 护眼
笔趣阁 > 江神二郎系列 > 第八章 缪斯的迷宫——麻里亚

第八章 缪斯的迷宫——麻里亚

本站默认开启分页模式,请点击下一页继续阅读最新章节!

章。我正了正身姿,江神学长也重新坐正,注视着演奏者的脊背。他的演奏略显急躁,踏板操作得很疯狂,错音也不少。紧接八木泽的演奏后听来确实感到差距很大。只是,在他敲出的音中,有人的真声般栩栩如生的存在感。听到中途时我开始闭目凝听。真是一场倾其全力的表演。

演奏结束后,仅有的两个观众鼓起了掌。他弓背趴在钢琴上,举起拳头回应了我们。

“志度君,再来一个!”

我愉快地说道。诗人又揉了揉双手,缓缓地将长长的手指落在了键盘上。慵懒而又不得要领的旋律缓缓流散开来。诗人低声唱道:

Leanoutyourwindow

GoldenHair

Iheardyoursinging

Inthemidnightair

Mybookisclosed

Ireadnomore

Watchingthefire-dance

Onthedoor

……

从未听过的曲子,从未听过的歌。茫然若失而又美丽的旋律。我努力听懂那算不上难的诗。

我放下书离开房间

去听你那自疲倦而来的歌

你唱着亲切地唱着

金色的头发哦

你倚在窗上吧

短曲结束后,志度抬起了头。

“是志度君的诗吗?”

我询问说,他说着“不是”转向了这边。“是詹姆斯·乔伊斯的诗——《GoidenHair》。”

什么乔伊斯的诗,我是初次听说。

“曲是西德谱的。”

志度暗笑着说完,江神学长的声音飞了过来:

“是西德·巴勒特吧?”

是我从未听过的名字。听完此话,志度高兴得舒展了笑容。

“你知道啊,这首曲子?”

“我很喜欢,也很喜欢西德·巴勒特——没想到他的名字倒与志度君相同呢!(注:日语中“志度”与“西德”发音相同)”

“他其实本来不是叫这个名字的,大概是模仿我才叫西德的吧!”

我看着笑着的两个人,两人似乎正在互开玩笑。

“今天的安可曲只有这一首。”

志度将座位移至音响设备前,迅速挑选了一张CD。因为正处于停电中,他便将CD放入自楼下带来的便携式CD收录机中。

收录机开始播放没有旋律、只有强弱高低音的奇妙乐曲。钢琴、小提琴、长笛、大提琴的四重奏上,笼罩着我只能称其为毛骨悚然的高音。等一下,可以称之为高音吗?简直就像重度精神病患者在喊叫。乖僻而无彩色的现代音乐。对于不习惯如此音乐的我而言,我只能听作其在歌唱虚无与混乱。方才的贝多芬是何其优美……

“这是勋伯格(注:阿诺尔德·勋伯格,美籍奥地利作曲家、音乐教育家和音乐理论家,西方现代主义音乐的代表人物)的《月光下的彼埃罗》,副题是《月迷彼埃罗》。”志度告诉我们这些后看了看江神学长,“你知道是给谁的诗谱的曲吗?”

江神学长微笑着点了点头。“是阿尔伯特·吉罗的诗。——他是比利时人吧?”

“哈哈哈,是啊!这吉罗是你吧?江神二郎?(注:日语中“吉罗”与“二郎”发音相同)”

“哈哈,这好啊!哪怕只有今晚也好,我们就这么干吧!西德与吉罗。”

诗人这样的名字我也是初次听到。

“不好意思……我想问一下,这首歌在唱什么?”

“都说了是吉罗的诗了嘛!月夜的幻想无穷无尽地蔓延,”志度愉快地侧耳倾听,“你们听,现在漂亮小伙彼埃罗登场了。他正去往月光照射下的黑而神圣的洗脸台。水晶瓶的光辉,水声。他正在月光之下的洗脸台上妆。”

“那首诗是什么?像稻垣足穗一样的风格?”

“可能吧,彼埃罗在卡桑多罗的头上凿洞,还硬把樱花烟斗塞进去抽土耳其烟,这些地方或许是非常相像的。——不过我也真是败给稻垣足穗了!那可是他的真名哦!我本以为他是将萤火虫的发音倒过来取足穗为名的,没想到那竟然是他的真名!我最近才知道的。”

他开始侃侃而谈,为我们解释德语歌词的内容。并没有特别的故事。月光之下,丑角可伦彬、情敌卡桑多罗、见异思迁的女孩可伦萍以及爱慕她的诗人、爱慕丑角并担任监察人员的老妇们登场,不断演绎奇怪而颓废的幻想。奇怪而颓废,而血腥。在《肖邦的圆舞曲》一曲中,一反对标题的期待而出现了“肺病”这样不祥的意象,在《圣母》曲中,则是歌颂苦于鲜血不断从如眼睛般红的伤口中流出的圣母,而《盗窃》曲则将高贵的红宝石喻为血滴而加以歌咏。扮成祭司的彼埃罗朝向祭坛,用沾满鲜血的斧头将心脏取出,向战栗的人们展示。月亮变得宛如半月状弯刀,令彼埃罗感到恐慌。诗化作神圣的十字架将诗人处以磔刑。

“志度君,我觉得这首曲子不适合给小野先生守灵。血

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
餮仙传人在都市 我继承了五千年的家产 快穿之不服来战呀 超品兵王在都市 绝色毒医王妃 九阴大帝 寒门崛起 林羽江颜